WoruldhordSubmitted by Karl Hagen
My Inner Geek RejoicesSubmitted by Karl Hagen
For my birthday, I received Don Ringe's From Proto-Indo-European to Proto-Germanic and I've been reading it while taking the train in to work.
I find that even though I'm not in academia any more it's refreshing to spend some time perusing hard-core historical linguistic geekery, particularly since I've never really delved into PIE with the depth that I should have. I suspect that many Anglo-Saxonists tend to skimp on their study of the linguistic pre-history of English, especially the earliest stages.
Transliteration for dummiesSubmitted by Karl Hagen
Moreover, there are unfortunately some mistakes, as when Pound misreads purh ("through") as pruh ("coffin").
Prose translation is for sciolistsSubmitted by Karl Hagen
Ic eom huses weard, holdscipes genoh,
bold wæccende, bryce geardstapa.
On þearle niht ic þeostre oferfare,
ne anforlæte þæt eagena leoht,
But what if one really authentic word-order used?Submitted by Karl Hagen
Sorry, guys, Beowulf was not naked in the poemSubmitted by Karl Hagen
I'm afraid, though, that that's a misreading (or at least reinvention). The relevant passage starts at line 661.
Ða he him of dyde, isern-byrnan,